联系客服
客服二维码

联系客服获取更多资料

微信号:LingLab1

客服电话:010-82185409

意见反馈
关注我们
关注公众号

关注公众号

linglab语言实验室

回到顶部
永久开放
【每日电子书】Delicious Words: East Asian Food Words in English等3本电子书

948 阅读 60 下载 2020-07-06 17:54:53 上传 55.16 MB

今日推出3本电子书资源:①Routledge2020年重磅新著Delicious Words: East Asian Food Words in English,②Routledge2019年重磅新著The Discourse of Food Blogs: Multidisciplinary Perspectives,以上两本书很难从网上下载,欲获取请添加“语言学小电”的微信13764179404进行咨询!③上海文艺出版社2016年前沿译著《食物语言学》,本书为免费资源,各位可以点击文末的附列表进行下载!

【每日电子书】由“口耳之学社区”和“语言学小电”倾力打造的全新版块,每日会推出数量不等的电子书讯,网罗国际顶级出版社、涵盖语言学各领域分支,海量资源,新鲜速递,任您挑选!详情可添加“语言学小电”的微信13764179404进行咨询!  


Delicious Words: East Asian Food Words in English等3本电子书

弗奈提克斯(微信zhangxiaojian160408)

今日推出3本电子书资源:

①Routledge2020年重磅新著Delicious Words: East Asian Food Words in English

②Routledge2019年重磅新著The Discourse of Food Blogs: Multidisciplinary Perspectives

以上两本书很难从网上下载,欲获取请添加“语言学小电”的微信13764179404进行咨询!

③上海文艺出版社2016年前沿译著《食物语言学》

本书为免费资源,各位可以点击文末的附列表进行下载!

封面

概况

获取途经

                 

【书名】:Delicious Words: East Asian Food Words in English

【作者】:Jieun Kiaer

【年份】:2020

【出版社】:Routledge

【简介】:一本关于英语中东亚食物词翻译的有趣的书。

As societies across the globe are becoming increasingly interwoven at an unprecedented speed and across an impressive scope, so too is the world of food, allowing the English language to develop an ever-widening culinary vocabulary. This book examines the lives of such words in today’s discourse on eating and drinking, focusing on foreign - particularly East Asian - influences on culinary terms in English, and how words are born and evolve in a modern transcultural environment. Through the lens of culinary words, this book demonstrates that foreign-origin and hybrid words, previously considered marginal, have become a main source of new imports into our daily lexicon.

With case studies from Japan to Mongolia, Hong Kong to Korea, China to Vietnam, and beyond, this book examines how more and more words are becoming borderless and forming their own new global identities. By showcasing some lesser-known regional cuisines, alongside staple dishes that many of us already know and love, this book offers a wide range of examples in order to illustrate the metamorphosis of the manner in which we engage with food words.

This book will be of interest to general readers, as well as those who are engaged in East Asian studies, English linguistics, intercultural communication studies, translation studies, and lexicography.

此书网上很难下载,感兴趣的老师和同学可添加“语言学小电”的微信13764179404进行咨询!

【书名】:The Discourse of Food Blogs: Multidisciplinary Perspectives

【作者】:Daniela Cesiri

【年份】:2019

【出版社】:Routledge

【简介】:另一本关于美食博客话语分析的著作。

This volume adopts a multidisciplinary perspective in analyzing and understanding the rich communicative resources and dynamics at work in digital communication about food. Drawing on data from a small corpus of food blogs, the book implements a range of theoretical frameworks and methodological approaches to unpack the complexity of food blogs as a genre of computer-mediated communication. This wide-ranging framework allows for food blogs’ many layered components, including recipes, photographs, narration in posts, and social media tie-ins, to be unpacked and understood at the structural, visual, verbal, and discourse level in a unified way. The book seeks to provide a comprehensive account of this popular and growing genre and contribute to our understandings of digital communication more generally, making this key reading for students and scholars in computer-mediated communication, multimodality, critical discourse analysis, corpus linguistics, and pragmatics.

此书网上很难下载,感兴趣的老师和同学可添加“语言学小电”的微信13764179404进行咨询!

 

【书名】:食物语言学

【作者】:[]任韶堂

【译者】:王琳淳

【出版社】:上海文艺出版社

【简介】:《食物语言学》是一部妙趣横生,从冰激凌开始,到薯片、番茄酱,横跨欧亚,探讨食物、语言、文化传播间关系的作品。一些日常生活的食材,从名称就可以看出其奇异身世,如西方普遍使用的番茄酱(ketchup),这个怪异的英文单词,其实来源于闽南语的“鱼露”“chup”是闽南语中“酱”的音,而“ket”是“腌鱼”的意思。材料虽完全不同,语言却留下了历史的痕迹。为什么原产于墨西哥,感恩节常吃的火鸡(turkey),会是土耳其(Turkey)这个国家的名字?又是谁想到把鲜奶或果汁放进加了冰和盐的木头搅拌,发明雪酪,而雪酪又是如何演变为糖浆?后来的可口可乐、百事可乐又为何与此不无关系?

.

免费资源,各位老师和同学可点击文末的附件列表进行下载! 

所需积分:0
永久开放
已下载60次:
  • 编      辑
点赞
收藏
表情
图片
附件