1157 阅读 75 下载 2021-03-19 00:09:45 上传 9.32 MB
Sociophonetics等2本电子书
今日推出2本电子书资源:
①剑桥大学出版社2021重磅新著Sociophonetics
本书网上很难下载,欲获取请添加LingLab合作伙伴——“语言学小电”的微信13764179404进行咨询!
②Palgrave Macmillan出版社2021年重磅新著An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation: The Reader Experience of Literary Style
本书为LingLab提供的免费资源,各位可以点击文末的附列表进行下载!
【温馨提示】:本平台仅提供电子书籍的相关资讯信息,其中的文献代传服务与本平台无关,敬请自行与“语言学小电”联系!
封面 | 概况 | 获取途经 |
【书名】:Sociophonetics 【作者】:Tyler Kendall, Valerie Fridland 【年份】:2021年 【出版社】:剑桥大学出版社 【简介】:社会语音学最新教材 Sociophonetics focuses on the relationship between phonetic or phonological form on the one hand, and social and regional factors on the other, working across fields as diverse as sociolinguistics, phonetics, speech sciences and psycholinguistics. Covering methodological, theoretical and computational approaches, this engaging introduction to sociophonetics brings new insights to age-old questions about language variation and change, and to the broader nature of language. It includes examples of important work on speech perception, focusing on vowels and sibilants throughout to provide detailed exemplification. The accompanying website provides a range of online resources, including audio files, data processing scripts and links. Written in an accessible style, this book will be welcomed by students and researchers in sociolinguistics, phonetics, speech sciences and psycholinguistics. | 此资源由LingLab合作伙伴“语言学小电”提供,感兴趣可添加“语言学小电”的微信13764179404进行咨询! | |
【书名】:An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation: The Reader Experience of Literary Style 【作者】:Callum Walker 【年份】:2021年 【出版社】:Palgrave Macmillan出版社 【简介】:This book provides a detailed example of an eye-tracking method for comparing the reading experience of a literary source text readers with readers of a translation at stylistically marked points. Drawing on principles, methods and inspiration from fields including translation studies, cognitive psychology, and language and literary studies, the author proposes an empirical method to investigate the notion of stylistic foregrounding, with 'style' understood as the distinctive manner of expression in a particular text. The book employs Raymond Queneau’s Zazie dans le métro (1959) and its English translation Zazie in the Metro (1960) as a case study to demonstrate the proposed methods. This book will be of particular interest to students and scholars of translation studies, as well as those interested in literary reception, stylistics and related fields. | 此资源由LingLab免费提供,可点击下方的按钮直接获取!
|